Enfin… Machu Picchu / Finally… Machu Picchu ! -22.02
Jour à marqué à la pierre blanche … / Day to write in stone

Réveil à 6h00 et départ à 7h00. Le grand rêve d’une vie, le numéro 1 sur ma liste des choses à faire avant de mourir (avec une musique de fond épique svp !). Aujourd’hui nous nous rendons au Machupicchu (oui oui ça s’écrit bien avec 2 “c”). D’abord à peu près 25 min de marche pour atteindre l’entrée basse du site. Nous avons prit les tickets pour entrer entre 9h-10h00. L’ascension commence, pleine d’entrain et d’étoiles dans les yeux. Entrain qui diminue au fils des 1600 marches …

Vers 10h05 se termine mon calvaire bordé de paysages montagneux. Directement abordées par des guides, nous en dénichons un qui propose des prix abordables pour 3h de visite.

Wake up at 6:00 am and check out at 7:00 am. The big dream of a lifetime, number 1 on my list of things to do before you die (with epic background music please!). Today we go to the Machupicchu (yes yes it is written well with 2 “c”). First about 25 minutes walk to reach the lower entrance of the site. We took the tickets to enter between 9am-10am. The ascent begins, full of spirit and stars in the eyes. Enthusiasm that decreases over the 1600 steps …

Around 10:05 am ends my ordeal bordered by mountainous landscapes. Directly approached by guides, we find one that offers affordable prices for 3 hours of visit.
Alors qu’il a plut les derniers jours, nous avons droit à un soleil magnifique et une chaleur raisonnable. Les moustiques sont bien entendu au RDV.
La visite commence, le guide , qui pourtant nous avait annoncé ses prix dans un anglais parfait, peine à trouver ses mots et parle avec un accent incompréhensible. Après quelques minutes, nous lui proposons de switcher en espagnol, bien plus compréhensible.
While it has rained the last few days, we are entitled to beautiful sunshine and reasonable warmth. Mosquitoes are of course at the appointment.
The tour begins, the guide, who had announced his prices in perfect English, struggles to find his words and speaks with an incomprehensible accent. After a few minutes, we offer him to switch to Spanish, much more understandable.




Les paroles du guide ont peu d’importance devant la beauté du paysage qui se dévoile devant nos yeux. Les photos vue et livres lus jusqu’ici ne rendent pas honneur au sentiment ressenti en arrivant aux plateformes d’observation. J’avoue avoir versé ma petite larme en voyant la huitième merveille du monde antique et nouveau. Que voulez-vous, je suis une grande sentimentale.
Les lamas nous attendent, broutant tranquillement. Le soleil est haut et l’air agréablement chaud. Le guide parle de Pachakutec et de son père. Nous n’écoutons que d’une oreille. Ana s’est endormie, Fanny observe les alentours et mon regard est fixé sur les lamas qui essaient vainement de brouter en paix, alors que les touristes les poursuivent pour prendre ds photos. J’avoue avoir moi-même tenter d’en prendre une ou deux.
Au bout d’une vingtaine de minutes, le guide finit son exposé apprit par cœur et nous amène à l’endroit d’où peut être pris la photo la plus connue du Machupicchu. Là, il s’improvise photographe et prend des photos de qualité discutable. Nous en prenons d’autres en parallèle. Au bout de quelques minutes, les autres touristes impatientent et nous reprenons notre tour jusqu’au prochain point de photo obligatoire. La visite continue ainsi pendant 3h et demi. Le guide nous explique les fonctions des différentes pierres et maisons, temples et cloisons.
The words of the guide have little importance in front of the beauty of the landscape that unfolds before our eyes. The photos seen and books read so far do not honor the feeling felt when arriving at the observation platforms. I confess to shed my little tear when I saw the eighth wonder of the ancient and new world. What do you want, I am a great sentimental.
The llamas are waiting for us, grazing quietly. The sun is high and the air pleasantly warm. The guide talks about Pachakutec and his father. We only listen with one ear. Ana has fallen asleep, Fanny is watching the surroundings and my gaze is fixed on the llamas who are trying, in vain, to graze in peace, while the tourists chase them to take pictures. I admit, I have tried to take one or two myself.
After about twenty minutes, the guide finishes his presentation learned by heart and brings us to the place from where can be taken the most famous photo of the Machu Picchu. There, he improvises himself as a photographer and takes photos of questionable quality. We are taking others in parallel. After a few minutes, the other tourists get impatient and we resume our tour until the next mandatory photo point. The visit continues for 3 and a half hours. The guide explains the functions of the different stones and houses, temples and partitions.










Le site connu sous le nom de Machupicchu, donc le village et les temples, sont en réalité situés sur la montagne Huana Picchu, la vielle montagne. Le Machu Picchu (jeune montagne), se situe en face. Le Huana Picchu a été sélectionné par les incas pour plusieurs raisons : Sa hauteur (les offrandes faites à son sommet étaient plus proches des dieux), sa forme (la forme d’un visage inca quand on regarde de coté, voir image ci-dessous) et sa position cachée et donc stratégique. Après l’abandon de la cité par les incas vers 1529, la nature a repris ses droits et recouverte entièrement la ville, la cachant aux yeux des randonneurs et des chercheurs. C’est seulement en 1911 que le chercheur Hiram Bingham découvrit, par hasard, ce lieu mystérieux, et depuis on cherche encore à découvrir tous ces secrets.
The site known as Machu Picchu, so the village and temples, are actually located on the Huana Picchu mountain, the old mountain. Machu Picchu (young mountain), is located opposite. Huana Picchu was selected by the Incas for several reasons: Its height (the offerings made at its top were closer to the gods), its shape (the shape of an Inca face when looking from the side, see image below) and its hidden and therefore strategic position. After the abandonment of the city by the Incas around 1529, nature regained its rights and completely covered the city, hiding it from the eyes of hikers and researchers. It was only in 1911 that the researcher Hiram Bingham discovered, by chance, this mysterious place, and since then we have been still trying to discover all these secrets.








Passage à Aguas Calientes – 22.-23.02

Après 3h et demie de visite intensive, de rappels du guide (on écoutait pas beaucoup) et de merveilles vues, nous avons pris le bus pour redescendre. Nos jambes, déjà bien malmenée pendant cette journée, ne nous auraient pas supporté plus longtemps. Nous sommes donc arrivées à Aguas Calientes, le village en bas du Machupicchu et nous nous sommes assises dans un restaurant recommandé par un agent de police, touchant certainement quelque chose pour envoyer des clients là-bas.
Après des sandwiches à l’alpaca et un empanada décevants, nous avons continuer notre chemin vers “La boulangerie de Paris” qui nous a attiré avec de bonnes pâtisseries bien francaises.
Aguas Calientes (eaux chaudes) a une station de bains thermaux précédée d’une allée de sculpture, et dans laquelle nous voulions aller nous reposer en cette fin de journée. Après un bref passage dans le marché artisanal, nous sommes donc allées en direction des bains, mais …. Pas de maillots de bain ! Pas de problème ! Le péruviens ont la technique ! La location de maillots ! Très attirant, n’est-pas ? Après réflexion, nous avons opter pour la location en gardant les sous-vêtements en dessous… On est pas folles non plus !
Après un détour d’une heure et demi dans une bijouterie artisanale ” El Sara”, nous sommes donc enfin allées dans les thermes.

After 3 and a half hours of intensive visit, reminders from the guide (we did not listen much) and wonderful views, we took the bus down. Our legs, already badly beaten during this day, would not have supported us any longer. So we arrived in Aguas Calientes, the village at the bottom of the Machu Picchu and sat in a restaurant recommended by a police officer, certainly getting something to send customers there.
After disappointing alpaca sandwiches and empanada, we continued our way to “La boulangerie de Paris” which attracted us with good French pastries.
Aguas Calientes (hot waters) has a thermal bath resort preceded by a sculpture alley, and in which we wanted to go and rest at the end of the day. After a brief stint in the craft market, we went to the baths, but…. No swimsuits! No problem! Peruvians have the technique! Swimsuits rental! Very attractive, isn’t it? After reflection, we opted for the rental by keeping the underwear underneath… We’re not crazy either!
After a detour of an hour and a half in an artisanal jewelry store “El Sara”, we finally went to the thermal baths.






Malheureusement le bar a fermé à 21h et nous avons été obligé de trouver un endroit pour manger. Quelle joie de remanger des pizzas ! Même si elles étaient bizarres (avec des brocolis ! Pourquoi ?!).
Mais il se fait tard et nous ne nous sommes pas encore enregistrées à l’hôtel, donc, en route !
Nous avons trouvé l’hôtel le moins cher d’Aguas Calientes, qui était parfait, à la seule exception que les prises n’étaient pas adaptables aux chargeurs de téléphone, d’appareils, mais pas non plus … Au sèche-cheveux fourni par l’hôtel !
Une douche chaude (enfin !) et une bonne nuit plus tard, nous avons visité plus en profondeur Aguas, qui est un village extrêmement touristique. Nous avons fait le tour des boutiques, des cafés et chercher la poste pendant plusieurs 10ènes de minutes, demander à plusieurs personnes, avant que quelqu’un ne veuille bien nous dire qu’il n’y a plus de poste à Aguas !
Un rapide (1 heure) détour par la bijouterie « El Sara » et par le magasin de fruits et nous sommes rentrées à Mandor pour arriver avant la nuit.
A notre retour, repas rapide et fin de ce super Week-end !
Unfortunately the bar closed at 9pm and we were forced to find a place to eat. What a joy to eat pizza again! Even if they were weird (with broccoli! Why?!).
But it’s getting late and we haven’t checked in at the hotel yet, so, on the way!
We found the cheapest hotel in Aguas Calientes, which was perfect, with the only exception that the sockets were not adaptable to phone chargers, devices, but also not … The hairdryer provided by the hotel!
A hot shower (finally!) and a good night later, we visited more deeply Aguas, which is an extremely touristy village. We went around the shops, cafes and looked for the post office for several 10 minutes, ask several people, before someone wanted to tell us that there is no more post in Aguas!
A quick (1 hour) detour to the jewelry store “El Sara” and the fruit shop and we returned to Mandor to arrive before night.
On our return, quick meal and end of this great Weekend!