Santa Teresa – 01.-02.03

11 May 2022 0 By louloublog

Le départ de Mandor fixé à 12 :00, nous décollons à 13 :00 pour nous rendre à Hidroelectrica (7km de Mandor) afin de prendre un colectivo d’une heure pour arriver à Santa Teresa. Comme le voyage était un peu improvisé, nous n’avons pas réservé d’hôtel, et avons, par précaution, emmené une tente, qui nous aura bien cassé les bonbons en plus d’avoir été inutile.

1h30 de marche plus tard nous arrivons à Hidro et sommes directement accostées par des conducteurs nous proposant leurs prix. 6 soles pour aller à Santa Teresa, le deal est passé. 1h de route cabossée plus tard, il nous dépose sur la place principale totalement vide de la ville.

Une femme arrive en courant vers nous pour nous proposer une chambre dans son hôtel, une autre arrive juste derrière.

Nous avons marché le long de l’allée principale avant de trouver un hôtel d’apparence convenable. (Qui s’est révélé être un enfer…).

La ville entourée de montagnes magnifique est morte … Les chiens errants sillonnent les rues et le peu de personnes présentes nous observent bizarrement. Alors que Fanny et Ana adooorent cette ville, moi je la trouve plutôt hostile et (désolée) moche. Mais la ville n’est pas exactement la raison pour laquelle nous sommes venue à Santa Teresa. La raison principale, ce sont les bains thermaux de Cocalmayo !! Qui ont la réputation d’être bien meilleurs que ce d’Aguas Calientes.

The departure from Mandor set at 12:00, we take off at 13:00 to go to Hidroelectrica (7km from Mandor) to take a one-hour colectivo to arrive in Santa Teresa. As the trip was a little improvised, we did not book a hotel, and as a precaution, took a tent, which will have broken our sweets in addition to having been useless.

1h30 walk later we arrive in Hidro and are directly accosted by drivers offering us their prices. 6 soles to go to Santa Teresa, the deal is passed. 1 hour of bumpy road later, he drops us off on the main square totally empty of the city.

One woman comes running towards us to offer us a room in her hotel, another arrives just behind.

We walked along the main driveway before finding a suitable looking hotel. (Which turned out to be hell…).

The city surrounded by beautiful mountains is dead… Stray dogs roam the streets and the few people present observe us strangely. While Fanny and Ana love this city, I find it rather hostile and (sorry) ugly. But the city is not exactly why we came to Santa Teresa. The main reason is the thermal baths of Cocalmayo!! That have the reputation of being much better than this of Aguas Calientes.

Mais pour y aller seulement 2 possibilités : en mototaxi ou à pied. Nous avons bien-sûr choisit … D’y aller à pied. Les paysages sont impressionnants ! Un mélange d’Irlande et de Nouvelle-Zélande. Le seul problème : Un glissement de terrain bloque une grande partie de la route, il faut donc escalader un peu, et ne pas avoir peu de salir ses chaussures.

Après avoir bravé toutes ces épreuves, nous arrivons enfin aux bains, qui malgré l’interdiction de boire de la biere dans les bassins, se révèlent être, en effet, plus agréables que ceux d’Aguas. La vue est tout simplement magnifique, il n’y a quasiment personne et nous pouvons rester aussi longtemps que nous voulons, prendre des photos etc. …

But to go there only 2 possibilities: by motorcycle taxi or on foot. We have of course chosen … To go there on foot. The landscapes are impressive! A mix of Ireland and New Zealand. The only problem: A landslide blocks a large part of the road, so you have to climb a little, and not have little to dirty your shoes.

After having braved all these trials, we finally arrive at the baths, which despite the prohibition to drink beer in the pools, turn out to be, indeed, more pleasant than those of Aguas. The view is simply beautiful, there is almost no one and we can stay as long as we want, take pictures etc. …

.

C’est seulement vers 19h30, dans la nuit noire que nous nous décidons à retourner en ville, pensant trouver une mototaxi à la sortie. Que nenni, après avoir retraverser les montagnes de caillasse et de boue avec une lampe torche (pas si facile), plus aucune voiture n’attend et retourner en ville à pied … bof.

Par chance un gars qui a fait l’épopée avec nous est venu en voiture et nous propose de nous ramener à la civilisation. 15 mins plus tard, nous sommes assises dans un restaurant à commander des pizzas et des lasagnes (que je n’ai pas mangé parce que je ne me sentais pas bien !).

Après une nuit terrible et un réveil énergique (les autres clients ont malencontreusement oublié qu’ils n’étaient pas seuls au monde : télé à fond, cris et musiques horribles dès 6h du matin), nous avons marché un peu en ville et avons refait notre plein de fruit, avant de reprendre le colectivo (beaucoup moins potable qu’à l’aller) à 15h.

 It is only around 7:30 pm, in the dark night that we decide to return to the city, thinking of finding a motorcycle taxi at the exit. That nenni, after crossing the mountains of pebbles and mud with a flashlight (not so easy), no more car is waiting and return to the city on foot … nah.

Luckily a guy who made the epic with us came by car and offers to take us back to civilization. 15 mins later, we sat in a restaurant ordering pizza and lasagna (which I didn’t eat because I didn’t feel well!).

After a terrible night and an energetic awakening (the other customers unfortunately forgot that they were not alone in the world: TV full, screams and horrible music from 6am), we walked a little in town and refilled our fruit, before resuming the collectivo (much less drinkable than on the way) at 3pm.

Arrivée à Hirdoelectrica à 16h15 et marche de retour vers Mandor où nous avons rencontré Rosa, la nouvelle femme de chambre !

Arrival in Hirdoelectrica at 16:15 and walk back to Mandor where we met Rosa, the new maid!